Una traducción de El Quijote al griego (II)

Recién salido de imprenta: Un nuevo manuscrito en griego de El Quijote de Cervantes (Manuscrito MSS 798 de la biblioteca Genadium Introducción y lectura de Olga Omatos Sáenz Centro de Estudios Bizantinos, Neogriegos y Chipriotas (Granada)

Anuncios

Nueva versión de Archtexlive (enero de 2018)

Ya está disponible para su descarga una nueva versión actualizada de Archtexlive, una distribución «portátil», basada en Archlinux (TM), que contiene TeXlive completo y un gran número de herramientas, aplicaciones y recursos para composición tipográfica, maquetación y diseño editorial. Aquí el enlace para su descarga: https://sourceforge.net/projects/archtexlive/?source=navbar Con esta nueva versión (además de las actualizaciones de … Sigue leyendo Nueva versión de Archtexlive (enero de 2018)

Una traducción de El Quijote al griego

Marcha ya para la imprenta uno de los trabajos tipográficos que más satisfacciones me ha dado: esta lectura crítica, a cargo de Olga Omatos, de un manuscrito con una traducción al griego de El Quijote. El manuscrito fue encontrado, de una forma azarosa y casi novelesca, en la Biblioteca Genadium. Os dejo con una hoja … Sigue leyendo Una traducción de El Quijote al griego

ArchTeXlive, una iso en modo live de Archlinux para usuarios de TeX e interesados en la tipografía digital

Este pequeño proyecto nació de una necesidad personal, pues deseaba contar con una distribución actualizada de TeXlive que fuese portátil y pudiese correr en modo «live» sobre un sistema GNU / Linux. Así que, tras cotejar las diferentes posibilidades, decidí ponerme manos a la obra con Archlinux y su excelente herramienta archiso, mediante la cual … Sigue leyendo ArchTeXlive, una iso en modo live de Archlinux para usuarios de TeX e interesados en la tipografía digital