Lineal B y LuaTeX (I)

Mucho antes de que el griego se representase en la forma que todos conocemos, el alfabeto heredado de los fenicios y padre y madre, a su vez, del alfabeto latino, aquella infinita lengua llegó a escribirse en soporte físico (segundo milenio a.C., civilización micénica) mediante un silabario, conocido por los estudiosos como lineal B. La … Sigue leyendo Lineal B y LuaTeX (I)

Anuncios

El problema del punto alto

El punto alto es un signo prosódico específico de la escritura griega, cuyo uso vendría a ser equivalente al del punto y coma en la puntuación latina. El estándar Unicode lo tiene codificado en la posición U+0387, y lo nombra (como en el caso del resto de caracteres de todo el rango Unicode que afecta … Sigue leyendo El problema del punto alto

El problema del punto bajo

Cada cierto tiempo, algún amigo o colega del mundillo de Clásicas me pregunta por este curioso problema tipográfico: cómo representar de forma correcta en el ordenador el punto bajo la letra usado en epigrafía y papirología para indicar un grafo de lectura dudosa. Para que el lector se haga una idea, reproduzco parte de la … Sigue leyendo El problema del punto bajo

Una traducción de El Quijote al griego

Marcha ya para la imprenta uno de los trabajos tipográficos que más satisfacciones me ha dado: esta lectura crítica, a cargo de Olga Omatos, de un manuscrito con una traducción al griego de El Quijote. El manuscrito fue encontrado, de una forma azarosa y casi novelesca, en la Biblioteca Genadium. Os dejo con una hoja … Sigue leyendo Una traducción de El Quijote al griego